O nouă tehnologie sparge bariera lingvistică și le traduce instant altora orice vorbești
Serviciile de traduceri au devenit din ce în ce mai avansate în ultimii ani, dar încă este loc de mai bine în acest domeniu.
Un startup din San Francisco, BabelOn, are de gând să rezolve o problemă importantă a traducerilor cu ajutorul unei noi tehnologii. Sinteza vocală a sistemului promite că va traduce instant orice spui, în altă limbă, folosind chiar vocea ta.
Pentru a putea reuși asta, serviciul folosește un software propriu și un hardware personalizat, surprinzând diverse particularități ale vocii tale, astfel încât să poată crea un profil al limbii pe care o vorbești. Sistemul va putea să sintetizeze vocea ta în limbi pe care nu le vorbești, cele urmărite în prezent fiind engleza, spaniola, franceza, germana, portugheza, mandarina, japoneza și hindi.
Compania spune că tehnologia este în lucru de 13 ani și va deschide orizonturi în diverse domenii, cum ar fi dublajele pentru filme, jocuri sau conținut educațional sau pentru asistenți virtuali din servicii ale telefoanelor sau ale dispozitivelor medicale.
Va mai dura ceva până ce sistemul va fi disponibil. Înregistrarea vocilor durează aproximativ două ore la studioul companiei, iar generarea modulațiilor și a capacităților de traducere poate să dureze de la o săptămână la câteva luni. Prima traducere în timp real ar urma să fie gata în următorii trei ani, scrie thenextweb.com.
Există și problema securității, deoarece sigur nu ai vrea să-ți fie furată vocea pentru a fi folosită în diverse scopuri. Compania va folosi un seif offline, criptat, de unde îți vei putea șterge vocea dacă nu mai dorești să folosești serviciile companiei.
Prețurile inițiale ale serviciilor sunt destul de mari: te costă 5000 de dolari să-ți înregistrezi vocea și trebuie să mergi la studioul companiei pentru a face asta. În plus, traducerea unui cântec folosind vocea ta este un proiect care costă aproximativ 50.000 de dolari. Astfel, compania ar putea să se îndrepte inițial către studiouri de filme sau de jocuri pentru a genera conținut tradus, înainte să ajungă la utilizatorii de rând.