„Face sens”, greşeala din limba română de care mulţi nu sunt conştienţi. Este o traducere greşită din engleză, cum spunem corect
În conversațiile cotidiene, mulți români folosesc expresia ”face sens” fără să realizeze că aceasta reprezintă o traducere literală din englezescul ”makes sense”. Deși este foarte răspândită, această formulare nu este corectă din punct de vedere gramatical în limba română. Forma corectă, recomandată de lingviști, este ”are sens”. Originea expresiei și de ce este greșită Expresia […]