30 iun. 2025 | 21:47

Regiunea din Grecia unde restaurantele au meniuri în limba română. Gestul i-a deranjat pe unii turiști

Social
Share
Regiunea din Grecia unde restaurantele au meniuri în limba română. Gestul i-a deranjat pe unii turiști
Meniuri în limba română ,în Grecia

Un simplu meniu scris în limba română, afișat la un restaurant din Grecia, a aprins rețelele sociale și a divizat opinia publică din rândul turiștilor români. Un român aflat în vacanță în Grecia a publicat o fotografie cu meniul tradus în română într-un grup de Facebook dedicat călătoriilor elene, reacționând negativ la inițiativa localului. Reacțiile nu au întârziat să apară, iar discuțiile au luat amploare.

Controverse în Grecia după apariția meniurilor în limba română

„Fix ceea ce NU îți dorești să vezi în Grecia! Adio, Halkidiki!”, a scris românul în postare, exprimându-și nemulțumirea față de introducerea limbii române în meniurile restaurantelor din zonă.

Comentariul său a fost însă întâmpinat cu o avalanșă de replici, multe dintre ele ironice sau critice la adresa atitudinii autorului.

Reacțiile românilor: între rușine și mândrie

Unii utilizatori au considerat remarca profund jignitoare și au condamnat public atitudinea conaționalului lor.

„Cea mai urâtă remarcă făcută la adresa neamului nostru. Rușine celui care a scris”, a comentat un internaut, în timp ce altul a adăugat: „Mai bine tăceai. Sau poate nu am înțeles eu ce vrei să spui…”.

În replică la poziția negativă față de meniul în limba română, alți români au salutat gestul antreprenorilor greci.

„Eu chiar îi felicit pentru asta. E un gest de respect și își dau interesul să ne facă să ne simțim bine”, a spus un alt utilizator.

Tot el a remarcat că „mulți dintre angajații greci vorbesc românește destul de bine”, iar faptul că se adaptează clientelei ar trebui considerat un semn de ospitalitate.

Meniul de la un restaurant din Grecia, scris în română. Sursă foto - Facebook

Meniul de la un restaurant din Grecia, scris în română. Sursă foto – Facebook

„Mai bine rămâneți în Thasos, să nu distrugeți și restul Greciei”

Reacția virulentă a celui nemulțumit a fost ironizată și de alți membri ai grupului, care i-au sugerat sarcastic să evite astfel de destinații:

„Pentru toți cei care apreciați gestul antreprenorului, mai bine rămâneți în Thasos, să nu poluați și să distrugeți și restul Greciei”, a scris un utilizator cu un ton evident ironic.

Altul a adăugat:

„Cât de triști vor fi acum locuitorii că te-au pierdut. Te rugăm, mai acordă-le o șansă. Chiar își doresc un meltean ca tine, care are alergie când vede că în Grecia, un antreprenor a îndrăznit să scrie meniul în limba română”.

Un gest de adaptare sau o pierdere a farmecului local?

Deși inițial ar putea părea o simplă chestiune de confort pentru turiști, apariția meniurilor în limba română ridică întrebări mai largi despre cum se adaptează Grecia afluxului tot mai mare de vizitatori români. Pentru unii, această adaptare este binevenită și ajută turiștii mai puțin familiarizați cu limba engleză sau greacă.

„Gândiți-vă că merg și oameni care nu știu engleza, bunici… în vacanță îți vezi de vacanța ta”, a comentat cineva.

Pentru alții însă, astfel de gesturi contribuie la „românizarea” unor spații care ar trebui să-și păstreze identitatea locală. Comentariul inițial, deși izolat, reflectă această temere: că prezența excesivă a elementelor românești poate altera autenticitatea experienței grecești.

Pe fondul popularității tot mai mari de care se bucură Grecia în rândul turiștilor români, astfel de situații nu sunt surprinzătoare. Mulți antreprenori locali aleg să-și adapteze serviciile și ofertele pentru a răspunde cerințelor publicului. Meniurile în limba română, angajații care cunosc expresii de bază în română sau semnalistica adaptată sunt tot mai frecvente în zone precum Halkidiki, Thassos sau Lefkada.