Arestat din cauza unei traduceri greșite de pe Facebook

, 23 Oct, 15:01

Un bărbat a ajuns la închisoare fără să fie vinovat, după ce sistemul de traduceri implementat pe Facebook a dat rateuri grosolane.

Palestinianul Halawim Halawi, constructor în West Bank, a postat un selfie în fața clădirii din Beitar Ilit unde lucrează, fotografia fiind însoțită și de un text în limba arabă, care s-ar fi tradus în ”bună dimineața”.

Sistemul de traducere automată de pe Facebook a interpretat greșit mesajul lui Halawi, traducând ”atacă-i” în ebraică și ”rănește-i” în engleză.

Polițiștii au fost informați despre mesaj și au devenit suspicioși deoarece bărbatul se pozase lângă un buldozer. Având în vedere că în ultimele luni au existat mai multe atacuri în care au fost folosite vehicule drept arme, poliția a luat atitudine.

Halawi a fost arestat de către autoritățile israeliene, fiind interogat cu privire la fapta de incitare la violență. Din fericire, polițiștii și-au dat seama că au făcut o greșeală și l-au eliberat pe bărbat după câteva ore.

Încă nu este clar cum o asemenea traducere eronată a putut fi afișată de către Facebook. având în vedere că nu sunt similarități între expresia arabă folosită pentru ”dimineață” și fraze din ebraică sau engleză.

Vorbitorii de limbă arabă au explicat că transliterarea folosită de Facebook în engleză nu este un cuvânt în limba arabă, dar că este o sintagmă similară cu verbul ”a răni”, cu toate că orice vorbitor al limbii poate vedea că transliterarea nu este aceeași cu traducerea.

Palestinianul a refuzat să ofere declarații presei și și-a șters postarea la scurt timp după ce a fost eliberat de polițiști.

Ți-a plăcut acest articol?
Informează-te și ține-i la curent și pe prietenii tăi.
Abonează-te la newsletter pentru ultimele noutăţi!
loading...
Aboneaza-te la newsletter

Aboneaza-te acum la newsletter și primești cele mai noi: Articole, Review-uri, Tutoriale și Prețuri direct pe adresa ta de E-mail